Crònica de Xavier Montoliu i galeria d’imatges d’Imma Tejero de la presentació de Letitia Ilea


Xavier Montoliu ens ofereix una crònica de la presentació de l’antologia Sobre pérdidas y ganancias, de Letitia Ilea, del passat dijous a La Poeteca:

Guanys poètics a la Createca

El mateix dia de la presentació de Sobre pérdidas y ganancias a la Createca arribaven per correu postal unes magranes collides al badiu ‘granaíno’ de la pintora Elena Laura i el seu marit Manolo Santana. Admiradors de la Letiţia Ilea, no podien no ser presents a la lectura organitzada per Maria Antònia Massanet, i ho van fer amb aquesta fruita dels déus.

La tècnica també ens fou favorable  i vam poder veure i parlar amb la poeta transsilvana Letiţia Ilea a través d’skype, malgrat algunes interrupcions i ‘congelacions’. Que pogués ser ella mateixa qui llegís els seus poemes i recollís l’entusiasme del públic que va venir-hi –al voltant d’una quinzena de persones amigues de la poesia romanesa–, fou emocionant. D’una banda perquè és ella qui també ha de poder assaborir el caliu d’aquests encontres i de l’altra, perquè per al públic, posar cara a la poeta i sentir-la amb la veu llegint els seus poemes en romanès sempre és un regal.

Miquel Desclot, Maria Antònia Massanet i Núria Busquet –en substitució de Christelle Enguix que malauradament no va poder venir aquest cop- varen llegir poemes en català, castellà i francès de l’autora, i poemes de la seva collita pròpia en diàleg amb els de la poeta.

Imma Tejero va fer algunes d’aquestes fotografies per testimoniar l’acte que ja són al facebook del llibre, i també ben aviat alguns vídeos d’aquella vesprada.

Recollim el post que va deixar Sira Domènech a la notícia del digital de cultura Núvol l’endemà de la lectura: “Els seus poemes tan directes, naturals i sincers te’ls fas teus a la primera mirada. Molt del que comuniquen et podría passar a tu en qualsevol part del mòn. I en alguns d’ells també pots sentir-hi el seu humor tan fi”. I un poema, publicat precisament al tercer volum de Poesía en el jardín, una antologia editada per Elena Laura fruit de la darrere lectura de poesia al seu badiu a las Vegas del Genil.

poema (lo máximo) de optimista

no tengo que escribir a la fuerza algo triste

deprimente pero qué puedo hacer

por la mañana no he oído el despertador

he resbalado en el hielo he perdido las llaves

en la tienda se había terminado la leche

y el pan ha costado mucho más que ayer

encima me he peleado con una compañera

quiero escribir algo lleno de vida

que haga que el lector se olvide

fíjate se ha atascado la cinta de música francesa

en la televisión ya no se pillan unos cinco canales

a causa de las nevadas al criminal le va la mar de bien

y me quedan aún diez páginas del libro

ya no tengo algocalmín se ha encallado una tecla

de la máquina de escribir “mañana será otro día” escribo

luego me doy cuenta de que he puesto el papel carbón al revés

I aquí tenim algunes de les fotografies que l’Imma Tejero va fer de la vetllada:

CIMG8328

CIMG8330

CIMG8333

CIMG8334

CIMG8335

CIMG8337CIMG8340

CIMG8342

Anuncis

Sóbre pérdidas y ganancias, primera traducció de la romanesa Letitia Ilea al castellà


El proper dijous 23 d’octubre presentació en primícia de Sobre pérdidas y ganancias, de la poeta romanesa Letitia Ilea. Serà com sempre a les 20h30 al bar La Createca (Comte Borrell, 122).

Letitia Ilea, poeta romanesa coneguda entre el públic català a arrel d’haver participat en el cicle Veus Paral·leles del 2011 -un cicle organitzat per la Institució de les Lletres Catalanes que cada any aplega 3 poetes dels Països Catalans i 3 d’una altra llengua minoritària-, ha estat traduïda per primera vegada al castellà, en una antologia titulada Sobre pérdidas y ganancias (Valparaíso, 2014) traduïda i compilada per qui també va ser el seu traductor al català pel recull de les Veus, Xavier Montoliu, que també presentarà l’acte.

Montoliu estarà acompanyat pels poetes Miquel Desclot, Christelle Enguix i M. Antònia Massanet, que juntament a Marc Romera ja la van acompanyar en l’experiència del 2011, que recitaran poemes de l’autora en català i castellà, a més de dialogar amb els seus propis. També es comptarà amb la recitació d’alguns poemes en romanès i via Skype per part de Letitia Ilea.

37-sobre-perdidas-y-ganancias

Letitia Ilea

“A punto de cumplirse el vigésimo quinto aniversario de la caída del régimen, el mundo literario y cultural y la sociedad rumana siguen planteándose cuál es el balance y cuáles han sido las pérdidas y las ganancias, en primer lugar vitales, de aquel régimen y de esta transición todavía en marcha. Este libro permite conocer la geografía más familiar de la autora y descubrir una de las más representativas del panorama literario rumano actual”. Xavier Montoliu

Letitia Ilea (Cluj-Napoca Rumanía, 1967). Poeta y traductora. Licenciada en Filología, especialidad francés y rumano, por la Universidad de su ciudad natal, actualmente ejerce como profesora de francés en la Universidad “Babes-Bolyai”. Ha recibido premios tanto por su obra en rumano como por sus traducciones, entre ellos el Prix Jean Malrieu en 2007, y está reconocida como una de las poetas más representativas de la literatura rumana actual.  Sobre pérdidas y ganancias es su primer libro traducido y publicado en español.