Sóbre pérdidas y ganancias, primera traducció de la romanesa Letitia Ilea al castellà


El proper dijous 23 d’octubre presentació en primícia de Sobre pérdidas y ganancias, de la poeta romanesa Letitia Ilea. Serà com sempre a les 20h30 al bar La Createca (Comte Borrell, 122).

Letitia Ilea, poeta romanesa coneguda entre el públic català a arrel d’haver participat en el cicle Veus Paral·leles del 2011 -un cicle organitzat per la Institució de les Lletres Catalanes que cada any aplega 3 poetes dels Països Catalans i 3 d’una altra llengua minoritària-, ha estat traduïda per primera vegada al castellà, en una antologia titulada Sobre pérdidas y ganancias (Valparaíso, 2014) traduïda i compilada per qui també va ser el seu traductor al català pel recull de les Veus, Xavier Montoliu, que també presentarà l’acte.

Montoliu estarà acompanyat pels poetes Miquel Desclot, Christelle Enguix i M. Antònia Massanet, que juntament a Marc Romera ja la van acompanyar en l’experiència del 2011, que recitaran poemes de l’autora en català i castellà, a més de dialogar amb els seus propis. També es comptarà amb la recitació d’alguns poemes en romanès i via Skype per part de Letitia Ilea.

37-sobre-perdidas-y-ganancias

Letitia Ilea

“A punto de cumplirse el vigésimo quinto aniversario de la caída del régimen, el mundo literario y cultural y la sociedad rumana siguen planteándose cuál es el balance y cuáles han sido las pérdidas y las ganancias, en primer lugar vitales, de aquel régimen y de esta transición todavía en marcha. Este libro permite conocer la geografía más familiar de la autora y descubrir una de las más representativas del panorama literario rumano actual”. Xavier Montoliu

Letitia Ilea (Cluj-Napoca Rumanía, 1967). Poeta y traductora. Licenciada en Filología, especialidad francés y rumano, por la Universidad de su ciudad natal, actualmente ejerce como profesora de francés en la Universidad “Babes-Bolyai”. Ha recibido premios tanto por su obra en rumano como por sus traducciones, entre ellos el Prix Jean Malrieu en 2007, y está reconocida como una de las poetas más representativas de la literatura rumana actual.  Sobre pérdidas y ganancias es su primer libro traducido y publicado en español.

Advertisements

One thought on “Sóbre pérdidas y ganancias, primera traducció de la romanesa Letitia Ilea al castellà

  1. Retroenllaç: La poeta romanesa Letiţia Ilea a la Createca | Núvol

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s